Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

возын колаш

  • 1 колаш

    I. слышать, услышать; слыхать.
    II. 2 спр. умирать, умереть; дохнуть, подохнуть (о животных);

    возын колашразг. помереть; подохнуть, сдохнуть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колаш

  • 2 кид йымалан колаш

    быть убитым от чьих-л. рук

    – Туге гынат ик пират, ик маскат нунын кид йымалан але возын колен огыл. М. Шкетан. Однако от их рук не сдох ни один волк, ни один медведь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кид

    Марийско-русский словарь > кид йымалан колаш

  • 3 полган

    полган
    1. сущ. идол, статуя

    Полганым шогалташ поставить идола.

    2. прил. всякий, самый разнообразный, всевозможный; всякая всячина

    Полган ӱзгар, арвер опташ посна кугу сарай. «У вий» Хранить всякие вещи, инструменты имеется отдельный большой сарай.

    Йыван вате полганым шонкала, чӱчкыдынак окнаш ончалеш. Н. Лекайн. Жена Йывана думает всякое, часто поглядывает в окно.

    3. сущ. прост. бран. болван, глупый, бестолковый

    – Мый – уке, тыгай полган-влакым чакат ом кондо. М. Шкетан. – Я – нет, таких бестолковых близко не подпущу.

    4. прил. плохой, негодный, никудышный, паршивый

    – Мыланем тыйын полган суртет ок кӱл. М. Шкетан. – Мне не нужно твоё паршивое хозяйство.

    Изиже, кугужо, тӱрлӧ полган кичкым кочкын ярнен, пӧртыштышт шуйнен возын, колаш возын киен улыт. М. Шкетан. И взрослые, и дети, обессиленные употреблением разных негодных семян, лежат в своих домах, ожидая смерть.

    Сравни с:

    уда
    5. сущ. нелепость, вздор

    Кечывал кочкышым ыштымеке, мемнан салтак-влак уремыште, шаршудо ӱмбалне, полганым ойлыштын, воштыл шинчат. К. Васин. Пообедав, наши солдаты сидят на улице, на траве, неся всякий вздор и смеясь.

    (Стапан Йыван ватым) шукынжо огыт пагале, полганым ойлыштмыжланат кугунак огыт ӱшане. «Ончыко» Жену Стапана Йывана многие не уважают, ей не верят и из-за того, что рассказывает всякие нелепости.

    Марийско-русский словарь > полган

  • 4 полган

    1. сущ. идол, статуя. Полганым шогалташ поставить идола.
    2. прил. всякий, самый разнообразный, всевозможный; всякая всячина. Полган ӱзгар, арвер опташ посна кугу сарай. «У вий». Хранить всякие вещи, инструменты имеется отдельный большой сарай. Йыван вате полганым шонкала, чӱчкыдынак окнаш ончалеш. Н. Лекайн. Жена Йывана думает всякое, часто поглядывает в окно.
    3. сущ. прост. бран. болван, глупый, бестолковый. – Мый – уке, тыгай полган-влакым чакат ом кондо. М. Шкетан. – Я – нет, таких бестолковых близко не подпущу.
    4. прил. плохой, негодный, никудышный, паршивый. – Мыланем тыйын полган суртет ок кӱл. М. Шкетан. – Мне не нужно твоё паршивое хозяйство. Изиже, кугужо, тӱрлӧ полган кичкым кочкын ярнен, пӧртыштышт шуйнен возын, колаш возын киен улыт. М. Шкетан. И взрослые, и дети, обессиленные употреблением разных негодных семян, лежат в своих домах, ожидая смерть. Ср. уда.
    5. сущ. нелепость, вздор. Кечывал кочкышым ыштымеке, мемнан салтак-влак уремыште, шаршудо ӱмбалне, полганым ойлыштын, воштыл шинчат. К. Васин. Пообедав, наши солдаты сидят на улице, на траве, неся всякий вздор и смеясь. (Стапан Йыван ватым) шукынжо огыт пагале, полганым ойлыштмыжланат кугунак огыт ӱшане. «Ончыко». Жену Стапана Йывана многие не уважают, ей не верят и из-за того, что рассказывает всякие нелепости.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > полган

  • 5 черле

    черле
    Г.: церлӹ
    1. больной; поражённый какой-л. болезнью

    Черле еҥ больной человек;

    черле шӱм больное сердце.

    Тунам шофёр черле ыле. С. Музуров. Тогда шофёр был больным.

    Суртоза чот черле, шкеж манмыла, колаш возын. В. Любимов. Хозяин дома сильно болен, как сам говорит, при смерти (букв. лёг умирать).

    2. в знач. сущ. больной; тот, кто болеет

    Одеял дене леведалтын, черле-влак кият. В. Сапаев. Укрывшись одеялами, лежат больные.

    Черлын тӱсшӧ чылт ошо, вӱршержат эркышнен кыра. К. Березин. Цвет лица у больного совершенно бледный и пульс бьёт тихо.

    Сравни с:

    туйо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > черле

  • 6 кид

    1. рука; верхняя конечность человека от плеча до пальцев; кисть. Кидым сусырташ поранить руку; кидым рӱзаш махать руками; шола кид левая рука; кидым шуялташ протянуть руку.
    □ (Сакарын) кидше пел ий гыч иже тӧрланыш. С. Чавайн. Лишь через полгода поправилась рука Сакара.
    2. рука, руки (употр. как символ труда, работы, действия, а также работника, деятеля). Шӧртньӧ кид золотые руки.
    □ Ынде вуеш шуынат, суртыштына паша кид ешаралтеш. Б. Данилов. Ты теперь стал взрослым, в хозяйстве прибавятся рабочие руки. А суртпечым ачалаш пӧръеҥкид кӱлеш. Ю. Артамонов. А хозяйство привести в порядок нужны мужские руки.
    3. перен. рука; манера письма, почерк. Ачин серыше еҥым кидше гычак пала. Я. Ялкайн. Ачин узнает писавшего человека по его почерку. Ӱдыр адресым возышо еҥын кидшым ыш пале. В. Иванов. Девушка не узнала руку написавшего адрес.
    4. рука, руки (употр. как символ обладания, владения, власти). Лу ял кидыште шагал гын 500 десятин чодыра ыле. М. Шкетан. В руках десяти деревень было самое меньшее 500 десятин лесу. Власть ынде мыйын кидыштем. Н. Лекайн. Власть теперь в моих руках.5. рука, сторона, направление. Пурла кидыште по правую руку, на правой стороне.
    □ Тиде корно дене уна тудо кок зимовко йокте, тушечын шола кидыш. А. Айзенворт. По этой дороге вот до тех двух зимовок, оттуда на левую сторону.
    6. Г. уст. держава, страна.
    7. в поз. опр. ручной, рук. Кид вакш ручная мельница; кид шагат ручные часы; кид йыжыҥсустав руки, сочленение руки.
    □ Наталя кид вийжым ок чамане, бидон-влакым йылгыжтарен мушкеш. М. Иванов. Наталя не жалеет силу рук, до блеска моет бидоны.
    ◊ Кид гыч велаш валиться с рук; не удаваться, не ладиться из-за отсутствия сил, настроения, желания и т. д. (Андрей:) А кызыт кидем гыч чыла велеш. К. Коршунов. (Андрей:) А сейчас у меня всё валится с рук. Кид гыч (налаш) купить с рук (не из кагазина). Кид дене шуаш дать волю рукам (пускать в ход руки, бить). – Кидше дене шуаш ок тӧчӧ? – Тугеже шуаш ок тошт. А. Эрыкан. – Рукам волю не даёт? – Так-то не смеет. Кид йымалне
    1. под рукой (близко). Но кид йымалне нимогай эм шудат, ару солыкат уке. К. Васин. Но под рукой нет ни лекарственных трав, ни чистого полотенца. 2) под рукой, под властью (в подчинении). (Сава) поян кид йымалне шке тазалыкшым луштыртен. М. Шкетан. Сава подорвал своё здоровье под рукою богача. Кид йымалан колаш быть убитым от чьих-л. рук. – Туге гынат ик пират, ик маскат нунын кид йымалан але возын колен огыл. М. Шкетан. Однако от их рук не сдох ни один волк, ни один медведь. Кид йымач лекташ
    1. выйти из-под власти кого-чего-л.; освободиться. Укеан-влакат поян кид йымач лектыч. Д. Орай. И бедняки вышли из-под власти богатых. 2) выходить из-под рук, создаваться (о какой-л. вещи, произведении). Кузьма Миронычын кидше йымач прошений кӱынат лектеш. А. Эрыкан. Из-под рук Кузьмы Мироныча уже вышло готовое прошение. Кид(ым) кергалтен засучив рукава (усердно, энергично делать что-л.). Калык пӱсӧ сорла дене кид кергалтен тӱредеш. Г. Микай. Засучив рукава, народ жнёт острым серпом. Кид(ым) кучаш подать руку, поздороваться за руку. Эчан миен кидым кучыш. Н. Лекайн. Эчан, подойдя, поздоровался за руку. Кид(ым) кӱрлаш держать пари, спорить, поспорить. – Шукерте огыл Сидыр дене кидым кӱрлна. Мый «тетла тамакым ом шупш» манам, а тудо «шупшат» манеш. Г. Чемеков. – Недавно мы с Сидыром держали пари. Я говорю «больше курить не буду», а он говорит «будешь курить». Кид(ым) ойыраш разнять руки (держащих пари). – Вот кугурак шотеш свидетель лий, – киднам ойыро. А. Асаев. – Вот ты, как старший, будь свидетелем, разними наши руки. Кид кӱчык руки коротки (не способен что-л. сделать). (Мачук:) Мыйын книгам йӱлалташ кидда кӱчык. М. Шкетан. (Мачук:) У вас руки коротки, чтобы сжечь мои книги. Кид логалдыме (шудымо) недоступный. Эҥыремыш шке вотшым пычкемыш пусакеш, айдеме кид логалдыме вереш шупшеш. «Мар. ком.». Свою паутину упаук тянет в тёмном углу, в недоступном для человека месте. Кид семын по руке, удобно. Тиде сава мыланем кид семын. Эта коса мне по руке (удобная). Кид(ым) нӧлташ поднимать руку; голосовать. Тиде ойлан чылан кидым нӧлтат. За это предложение все поднимают руку. Кид нӧлталтеш рука поднимается (сделать, совершить что-л. предосудительное). – Тыгай чодыра янлык ӱмбаке кӧн кидше нӧлталтын, калтак? Ю. Чавайн. – Эх, у кого рука поднялась на таких лесных зверей? Кид(ым) пуаш подать руку, поздороваться. – Ну, ынде кид пуашат лиеш. Кузе вара кутырымаш, Татьяна Яковлевна? – Иван Максимович Чачилан кидым пуыш. С. Чавайн. – Ну, теперь можно и поздороваться. Как поживаете, Татьяна Яковлевна? – Иван Максимович подал руку Чачи. Кид(ым) пышташ приложить руку, расписаться. – Кидым пыштен моштышо-влак шке верчыштат, кнага моштыдымо-влак верчынат кидыштым пыштышт. С. Чавайн. Умеющие раписываться расписались за себя и за неграмотных. Кид чылалан толеш мастер на все руки. (Мартынь кугыза) чыла кертеш ыштен, чылалан кидше толеш. А. Юзыкайн. Старик Мартынь всё может делать, мастер на все руки. Кид шумо (шумаш) низкий, можно достать рукой. Кид шумо вер марте пӱтынь пырдыжеш возен пытареныт. С. Чавайн. Вся стена, где можно достать рукой, исписана. Куштылго кидан лёгкая рука у кого (кто-л. отличается удачливостью в любом начинании, приносит успех какому-л. делу). – Кӧ мыланем серыкта, тудо шонымашкыже шуде ок код. Пеш куштылго кидан улам. А. Эрыкан. – Тот, кто попросит меня написать, добьётся своего. У меня очень лёгкая рука. Кидлан куштылго даёт волю рукам, драчливый. Только койыш-шоктышыжо тугайрак – кидлан куштылго еҥ. А. Асаев. Только характер у него такой – драчливый он человек. Кидда куштылго лийже пусть будет у вас рука лёгкая (удачливое начало). – Кидда куштылго лийже. Тендан почеш пытыдыме еҥтолын шогыжо, – манеш Стапан Йыван. Н. Лекайн. – Пусть будет у вас лёгкая рука. После вас пусть нескончаемым потоком приходят люди, говорит Стапан Йыван. Кидше неле
    1. тяжёлая рука у кого (неудачливый человек). Налше еҥын кидше неле гын, (ужалышын) мӱкш пыта. Если у покупателя рука тяжёлая, то пчёлы у продавца погибнут. 2) с тяжёлой рукой, тяжёл на руку (обладает большой силой удара). Ачам кидланат ыле неле. С. Николаев. Отец мой и на руку был тяжёл. Кидым ончаш (иктаж-кӧн) проситься в чьи-н. руки (должен оказаться в чьём-л. владении). Моло йорло-влакын мландыштат Япар мланде семынак Панкрат кидым ончат. С. Чавайн. И земли других бедняков, как и япара, просятся в руки Панкрата. Кидым шала(ш) колташ пустить в ход руки, дать волю рукам. Ик мутым пелештен ок мошто, а кидым уже шалаш колта. Ю. Артамонов. Не умеет слово сказать, а уже руки в ход пускает. Кидым шуялтен шуаш рукой подать (совсем близко). Нуръял тайылым кӱзымек, ялыш кидым шуялтен шуат. П. Корнилов. Поднявшись на Нуръяльский склон, до деревни рукой подать. Кидын шуаш руку поднимать на кого-н.; пускать в ход руки. – Мый нунылан кече мучко толашен кием да нунак эше кидын шуыт, – манеш комбайнер. П. Корнилов. Для них же целый день я стараюсь, и они же ещё руку поднимают. Кидыш кучыдымо не подержанный; новый. – Тыйын у книга, кидыш кучыдымо лиеш. В. Косоротов. – У тебя будет новая книга, не подержанная. Кидыш логалаш (верешташ)
    1. попасть, (попасться) в руки (в подчинение). Тайра неле илышыш, чоя кидыш вереште. Д. Орай. Тайра попала в тяжёлые условия, в хитрые руки. 2) попасть в руки (быть пойманным, схваченным кем-л.). Темит Емеля арака дене милиций кидыш верештын. М. Шкетан. Темит Емеля с самогоном попал в руки милиции. Кидыш налаш брать (взять) в руки (подчинить). – Аваже, – шоктыш адак Епрем, – тыгай еҥдеч лӱдман огыл. Кидыш гына налын мошташ кӱлеш. Н. Лекайн. – Мать, – говорит опять Епрем, – не надо бояться таких людей. Нужно лишь суметь взять их в руки. Шкем кидыш налаш брать (взять) себя в руки (добиться самообладания). Григорий Петрович, уло вийжым поген, шкенжым кидыш нале. С. Чавайн. Григорий Петрович, собрав всю свою силу, взял себя в руки. Кидыш пураш попасть в руки кого-л. (оказаться в чьём-л. владении). Тунам чыла калык тудын (Стапан Иыван) кидыш пура, ялыште тудо вуй лиеш. Н. Лекайн. Тогда весь народ попадёт в руки Стапана Йывана, он будет в деревне главой. Кидыш пуаш отдать на руки кому-л. (в распоряжение, в подчинение кому-л.). (Кождемыр) сонарзым калык кидыш пуаш йодо. К Васин. Кождемыр потребовал отдать охотника в руки народа. Кидыш туныкташ
    1. приручать, приручить кого-л. Кӧгӧрчен-влакым кидыш туныктенам. «Мар. ком.». Я приручил голубей. 2) приучить к рукам (ребёнка). Азам кидыш туныктеныт. Ребёнка приучили к рукам. Кидыш тунемаш
    1. приручаться, приручиться (стать ручным, послушным воле человека). Кидыш тунемже манын, пийым ончыч пӧртыштӧ ашнаш шонышым. М.-Азмекей. Чтобы приручить собаку, я решил сначала подержать его дома. 2) приучиться к рукам (привыкнуть находиться на руках). Азам кидыш тунемын. Мой ребёнок приучился к рукам. Кидыште кучаш держать в руках (в подчинении, в строгости). Омылькан Сепан шке шонымыж почеш ӱшанашат тора огыл, да ватыже тудым кидыште куча. В. Сапаев. Омылькан Сепан по-своему не прочь и поверить, но жена держит его в руках. Шкем кидыште кучаш держать себя в руках (сохранять самообладание). – Но командир шкенжым кидыште кучен моштышаш. В. Иванов. – Но командир должен уметь держать себя в руках. Кидыште лияш быть, находиться в руках (в зависимости, в подчинении, во владении). – Кеч-куш колтыза, мый тендан кидыште улам. Н. Лекайн. – Посылайте куда угодно, я в ваших руках. Кидыш шуаш побывать в руках (в распоряжении кого-л.). – Тыгай чыгын имне шке ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш. Н. Лекайн. – Такая норовистая лошадь побывает в десяти руках не на своём веку, а за год. Яра кид дене
    1. с пустыми руками (ничего не имея при себе). Яра кид дене мӧҥгыш она пӧртыл, оксам намиена. О. Тыныш. Не с пустыми руками мы возвращаемся домой, а деньги принесём. 2) голыми руками (без особого труда, без усилий). Яра кид дене нине кӱртньӧ пурса-влак ваштареш нимом от ыште. А. Айзенворт. Этих жадюг голыми руками не возьмёшь. Кок кид дене обеими руками (с большой охотой, радостью). Ужамат, айдеме шке пашажым йӧрата. Тудын верч тыланда кок кид дене пижман. Н. Ильяков. Видно, человек любит свою работу. За него вам надо ухватиться обеими руками. Кид ок чытырне рука не дрогнет у кого-л, чья-л. (хватит решимости, смелости сделать что-л.). (Сибатырын) Сайрашым пушташ кидше ок чытырне. С. Эман. Убить Сайраша у Сибатра рука не дрогнет. Кид чыгылтеш
    1. руки чешутся у кого-л. (кто-л испытывает неодолимое желание подраться с кем-л., побить кого-л.). Калык вӱр дене амыргыше кидышт кызытат чыгылтеш. К. Березин. Руки их, испачканные кровью народа, чешутся и сегодня. 2) руки чешутся, руки горят (кто-л. испытывает неодолимое желание сделать что-л., заняться чем-л.). Адак мыйынат колхозышто пашам ыштыме шуэш, кид чыгылтеш. В. Иванов. Опять же и я хочу работать в колхозе, руки чешутся. (Шке) кид (своя) рука (свой человек, покровитель). (Матвейым) сорлыклаш тӧчышна, прокурор декат серышна, шкеак веле осалыш лекна. Тушто тудын кидше уло ала-мо. А. Эрыкан. Мы попытались остановить Матвея, писали и прокурору. Мы же и остались в дураках. Видимо, у него там своя рука. Пурла кид правая рука (первый помощник). Йыланда шонымыж семын марий калыкым савыркален кертеш, а марий калык – мемнан пурла кидна. С. Чавайн. Народ мари подчиняется Йыланде, а марийский народ – наша правая рука. Кидше яндар огыл нечист на руку (склонен к воровству). Иванын кидше тыгайлан яндар огыл, ожнат еҥынлан тӱкнен илен, маныт. А. Эрыкан. Иван нечист на руку, и раньше, говорят, он занимался воровством. Кидым кӱчыкемдаш укоротить руку (пересечь какие-л. действия кого-л.). – Тидыже поро огыл. (Матвейын) кидшым кӱчыкемдаш ок лий ыле мо? А. Эрыкан. – Это уж непристойно. Разве нельзя было укоротить руку Матвею. (Омо) кидыш кучыктен пуа сон в руку (оказаться вещим, сбыться). (Папка кува:) Теве, манам, омет мо лийшашым кидышкак кучыктен пуа. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Вот, говорю, сон-то в руку. Еҥкид мучаште у чужих, в людях. Тудо (Вӧдыр) изинек еҥкид мучаште коштын. А. Эрыкан. Вёдыр с детства жил в людях. Кид(ым) лупшалаш махнуть рукой на кого-что-н. (перестать обращать внимание, перестать делать что-л.). Ондак Настаси эре у яндам шындылаш тӧчыш. Вара кидым лупшале – садак шалатат. Ю. Артамонов. Настаси сначала всё старалась вставлять новые стёкла. Потом махнула рукой – всё равно разобьют. Поро кид добрые руки (чья-л. помощь, забота). Ипайын поро кидшым шуко автор шижын, тауштен. М. Казаков. Многие авторы чувствовали добрую руку Ипая, благодарили его. Кид ок мий рука не поднимается (не хватает решимости). Кӱлдымашлыкшым, осаллыкшым пеш раш шинчет, а тӧрлаташ кид ок мий, ал ок сите. М. Шкетан. Очень хорошо знаешь всю бессмыслицу, вред, а бороться рука не поднимается, сил не хватает. Кид гыч мучышташ вырваться из рук, освободиться (выйти из-под чьей-л. власти). Кид гыч мучыштараш выпустить из рук, упустить. Мый шижтарем: калыкым кид гычет ит мучыштаре. Н. Лекайн. Я предупреждаю: не выпусти народ из рук. Кид кидым мушкеш рука руку моет. Кидше модеш гына (веле) горит в чьих-л. руках, у кого-л. (выполняет быстро, ловко). Светан кидше модеш гына. М. Казаков. У Светы в руках горит. Кидыш поген налаш прибрать к рукам, захватить. Кидым пераш ударить по рукам, заключить сделку. Кидыш пурташ получить доход. Шурным ужален шӱдӧ теҥге оксам кидышкыже пуртыш. От продажи зерна получил сто рублей дохода. Кошкышо кид высохшие руки (о человеке, уронившем что-л.). Кидыште нумалаш носить на руках (заботиться о ком-л.). Кидшымат ыш тушкалте рукой не дотронулся (ничего не сделал). Кидшат ыш тӱкнӧ палец о палец не ударил (ничего не сделал). Кидым викташ Г. протягивать руку, здороваться. Кидлан волям пуаш. См. воля. Йӓл кидышты лиаш быть в чужих руках. Кидым йошт колтен шӹнзешат, шӹнза сидит сложа руки. Кид гӹц кежы (карангжы) с рук долой. Кид шкеок миа руки сами тянутся к тому, что есть. Кид пиштыдеок труяш трудиться не покладая рук. Кид мычкок пукшаш угошать, не приглашая за стол. Кид гӹц сысыргаш ускользнуть из-под надзора. Кид гӹц сӹсырташ выпустить с рук. Кидыш толеш само идёт на руки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кид

  • 7 семын

    Г. се́мӹнь
    1. посл. выражает:
    1. значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно. Тошто семынак как и прежде; кайык семын подобно птице; изак-шоляк семын словно братья.
    □ Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога. Нуно тӱжем индеш шӱ дӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году. 2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве. Оза семын как хозяин; полыш семын в качестве помощи; кул семын как раб.
    □ Тиде тылат пӧ лек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка. Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни. 3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с. Кертме семын по возможности; шонымо семын по желанию, по хотению; чон семын по душе.
    □ Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба. Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям. 4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере. Лум шулымо семын по мере таяния снега; кушмо семын по мере роста.
    □ Лишемме семын пылышлан --- машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора. 5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде. Концерт семын лиеш будет вроде концерта.
    □ Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧ ргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара. 6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному. Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.
    2. нар. по-своему. Семынем умылем понимаю по-своему; семында илыза живите по-своему.
    □ Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы. Телым лач ик чия дене веле сӱ ретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.
    3. нар. про себя, не вслух; в душе. Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя. Олю мыйым йӧ рата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.
    ◊ Ала-мо семын очень, удивительно, необычайно, необыкновенно, невообразимо. Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧ ралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми. Вара семын постепенно, понемногу, мало-помалу. Вара семын Еленанат первый кугу ойгыжо нӱшкемеш. А. Эрыкан. Постепенно притупляется и первое большое горе Елены. Вес семын(же) с другой стороны, иначе говоря. А вес семынже – ондалалташат куштылго: --- ялым йомдарашат лиеш. В. Дмитриев. А с другой стороны – легко и ошибиться: можно и потерять деревню. Ик семын
    1. одинаково. Тыште --- чыланат ик пашам --- ыштат, ик семынак шонат. М. Шкетан. Здесь все делают одно дело и думают одинаково. 2) однообразно, монотонно, одноцветно. Аппаратын изи шелыкышкыже оксам пыштат, кумло секундышто эре ик семын кожганылше балериным онча. Я. Ялкайн. Он опускает в узкую щель аппарата монету и в течение тридцати секунд смотрит на однообразно танцующую балерину. 3) всё так же, по-прежнему. Сакар карт чоклымым колыштеш, а чонжо эре ик семынак йӱ ла. С. Чавайн. Сакар слушает молитву карта, а у самого всё также горит душа. Ик семынже с одной стороны. Лишитлымым нуно ик семынже титаклан шотленыт, вес семынже кажныже шканже шке куанен. М. Шкетан. Лишение они считали, с одной стороны, ошибкой, с другой стороны, каждый радовался за себя. Ик семын... вес семын и так... и эдак. Ик семын тӧ чем – (ватем) ок сӧ расе, вес семын ойлыштам – шинчам веле каркала. М.-Ятман. И так я пытаюсь – жена не соглашается, и эдак говорю – только глазами хлопает. Иктаж семын как-нибудь, каким-нибудь образом. – Ачаже, иктаж семын Макарым кодаш ок лий мо? – Чужган кува кугызажлан ойла. С. Чавайн. – Отец, нельзя ли как-нибудь оставить Макара? – говорит Чужганиха мужу. Кӱлеш семын как положено, как следует. Йӧ рде пашам виктарет гын, мый кӱ леш семын реагироватлем. М. Шкетан. Будешь исполнять дело не так, как надо, я отреагирую, как положено. Манме семын как говорится, что называется. Молан ялыште кружок-влак пашам ни илаш, ни колаш манме семын ыштат? М. Шкетан. Почему в деревнях кружки работают, как говорится, ни шатко, ни валко? Моло семын по-другому, иначе. «Тӧ чет» манам, моло семын манаш огеш лий, возымет путырак вишкыде. М. Шкетан. Говорю «пытаешься», по другому не скажешь, очень слабо написано. Мо семын как, каким образом. Вара тиде кӱ лдымаш койышым мо семын пытараш лиеш? М. Шкетан. Каким же образом можно искоренить эти ненужные обычаи? Нимо семынат никак, никоим образом, никаким образом. Шыже кужу йӱ дым нимо семынат кӱ чыкемдаш лийын огыл. М. Бубеннов. Нельзя было никаким образом укоротить долгие осенние ночи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > семын

  • 8 черле

    Г. це́рлӹ
    1. больной; поражённый какой-л. болезнью. Черле еҥбольной человек; черле шӱм больное сердце.
    □ Тунам шофёр черле ыле. С. Музуров. Тогда шофёр был больным. Суртоза чот черле, шкеж манмыла, колаш возын. В. Любимов. Хозяин дома сильно болен, как сам говорит, при смерти (букв. лёг умирать).
    2. в знач. сущ. больной; тот, кто болеет. Одеял дене леведалтын, черле-влак кият. В. Сапаев. Укрывшись одеялами, лежат больные. Черлын тӱсшӧ чылт ошо, вӱршержат эркышнен кыра. К. Березин. Цвет лица у больного совершенно бледный и пульс бьёт тихо. Ср. туйо.
    ◊ Черле кияш болеть; находиться в болезненном состоянии в постельном режиме. Кужу жап черле кийышна. «Сылн. пам.». Мы долго болели.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > черле

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»